Until the current warming trend exceeds the range of normal climatic fluctuations, there will be, among scientists, considerable uncertainty about the possibility that increasing levels of atmospheric CO2 can cause long-term warming effects.这句话有两个点难理解, 一个是current, 一个是there will be. 我做的时候错了,把uncertainty about 选成了 worry about, 因为看到了there will be 句型,又结合current这个假设句中的词,以为是主句是假设句的将来体现。 后来看了答案也没明白,现在只是理解成假设句的current 不是表示现在,而表示将来,而且是在there will be 这个动作之后,这之前科学家一直不确定。整句话的翻译为:直到 现有的(可能将来某一天的)变暖趋势超出正常浮动范围,科学家还会对大气中CO2含量增加导致长期温室效应的可能性表示怀疑。(在超过之后持确定态度也就是worry about了)这样的理解对吗? 因为这句的current 和there will be 太诡异了, 如果把current去掉或者改为there would be 就好做多了。 求大神给解答下

提问者: zlkklz 2017-10-14 23:05
回顶部 我要纠错